Миссия уиклиф

Миссия уиклиф

Организация Переводчики Библии Украины является мостом между церковью и народами, не имеющими Библии. Наша команда состоит из переводчиков Библии, евангелистов, учителей грамотности, основателей церквей и других специалистов. Все мы трудимся для того, чтобы увидеть жизни, преображенные через Слово Божье, в каждом народе.

Мы ищем новых миссионеров, которые готовы ответить на нужды народов, не имеющих Библии.

Наше видение

Слово Божье на языке сердца способно изменить жизни всех людей из всех народов

Наше исповедание веры

  • Переводчики Библии Украины принимают Иисуса Христа как Спасителя и Господа. Он – единственный рожденный Сын Божий, который умер на кресте за спасение всего человечества. Мы верим в единого суверенного Бога, Создателя, бесконечного, совершенного и сущего от вечности в Трех Лицах: Отце, Сыне и Святом Духе
  • Все, что делает миссия ПБУ, делается под суверенным господством Христа и с намерением сделать Его Спасителем и Господом над всем миром
  • Для того, чтобы получить этот дар благодати, Бог призывает каждого к вере в Христа, покаянию в грехах, исповеданию Иисуса как Господа и на основании этого погружению в Христа
  • Мы принимаем Библию как Слово Божье. Мы рассматриваем Библию как наш авторитет в вопросах религии и как основу всей нашей веры и практик. Истинное знание Господа Иисуса Христа приходит к нам через Слово Божье
  • Мы признаем, что Иисус Христос создал церковь, и что она создана для всех, кто повинуется Евангелию и принадлежит Иисусу Христу, Главе церкви
  • Природа церкви как народа Божьего определена Духом Святым, чье присутствие в ней дает церкви жизнь и силу
  • Миссия церкви – приносить весть спасения через Христа всему человечеству и призывать их к послушанию Ему как Спасителю и Господу

Главные ценности

Мы делаем то, что делаем, потому что мы ценим …

  • Церковь, как Божий инструмент для выполнения Его миссии, чтобы все народы прославили Его и поклонились Ему
  • Достижение языковых групп, не имеющих Библии, и основание среди них сети растущих церквей, адаптированных к контексту
  • Доступ к Слову Божьему для всех народов, без которого не будет преображения жизни, ученичества и роста церкви
  • Повиновение Поручению Христа через преподавание людям, как следовать за Иисусом и через жизнь, отражающую ценности Его Царства
  • Партнерство с единомыслящими людьми для достижения общих целей

Стратегии и методы

Четыре основных стратегии Переводчиков Библии

  1. Мобилизовать Божий народ
  • Молясь Господину жатвы
  • Призывая Божий народ повсюду молиться, жертвовать и быть волонтерами в нашем служении
  • Подготавливая и направляя миссионеров
  • Привлекая людей, не имеющих Библии, к партнерству
  1. Обеспечить постоянный доступ к Божьему Слову
  • Определяя нужды через исследование
  • Переводя Писание
  • Разрабатывая необходимые программы по грамотности
  • Через устные, визуальные и письменные материалы, необходимые для основания церквей и ученичества
  1. Наставлять не имеющих Библии в соответствии с Писанием
  • Живя таким образом, чтобы прославлять Бога и служить примером влияния Библии на нашу жизнь, включая личное благовестие и труд сострадания
  • Работая с существующими церквями, чтобы привести их к большему использованию Писания на их собственном языке
  • Основывая и укрепляя церкви, чтобы увеличить использование переведенного Писания
  • Продвигая использование местного искусства и музыки, чтобы увеличить влияние Писания
  • Служа через развитие общины и оказание социальной и духовной помощи
  1. Ускорение миссии через командную работу
  • Через сотрудничество и партнерство с другими
  • Через построение эффективной команды
  • Через заботу о миссионерах и их семьях

История создания

Бог вдохновил Эла Гамильтона в середине 1970-х желанием и видением мобилизовать больше Божьих людей для задачи перевода Писания на каждый язык. Он и другие члены христианских церквей начали набор миссионеров для Движения роста церквей, чтобы переводить Библию. Они решили сформировать миссию, которая бы работала в близком сотрудничестве с миссией Уиклиф. Но эта новая миссия должна была мобилизовать церкви и направлять миссионеров, которые бы использовали перевод Библии и грамотность как стратегию для основания новых церквей. Исходя из этого видения, в 1976 году родилась миссия Переводчики Библии.

Служение Переводчиков Библии Украины стартовало в апреле 2014 года. За это время мы начали в Украине проект по работе с ромским (цыганским) народом. По неофициальным данным в 2001 году в Украине проживало около 100 000 цыган. Это 15 этнических групп, большинство из которых не имеют доступа к Писанию на понятном им родном языке. Наши сотрудники работают над переводом Писания на 4 ромских диалекта, уже сделана адаптация Первого послания Иоанна и Рождественской истории (по Евангелию от Луки) на диалект закарпатских цыган, проведена конференция по обучению устным библейским историям.

Сегодня миссия Переводчики Библии Украины является мостом между Церковью и народами, не имеющими Библии, переводя Слово на языки сердца недостигнутых народов, чтобы преображать их жизни и растить преуспевающие церкви.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *