Швкд перевод с таджикского в паспорте

Швкд перевод с таджикского в паспорте

Внутренний паспорт подразумевает собой главное удостоверение личности человека той или иной страны. Паспорт гражданина Таджикистана, согласно внутреннему законодательству, объединяет в себе документ внутренний. Это документ номер один в пакете документов гражданина.

Виды паспортов Таджикистана

Граждане страны имеют возможность использовать различные виды документов в зависимости от назначения.

  • Общегражданский выдается для граждан и используется для пребывания в стране и за ее пределами.
  • Дипломатический заграничный (серия D, красная обложка) для консульской и дипломатической миссии.
  • Служебный заграничный (категория S, черная обложка) для граждан, решающих служебный вопросы вне Таджикистана.
  • Общегражданский заграничный (категория N, коричневая обложка).

Жители республики могут получить документ на 16 страницах (старый образец). Каждый загранпаспорт имеет свой номер и серию. Обязательно внесение биометрики в документ. Он действует на протяжении десяти лет со дня выдачи. Детям, не достигшим 16, выдадут его на срок от трех до пяти лет (в зависимости от возраста соискателя).

С 2014 года действует закон, согласно которому паспорт гражданина меняют на электронную карту. Смена старого образца происходит постепенно. Срок его действия является конечной датой его использования. Старый документ содержит фото с подписью на первой странице. Серия и номер представлены в перфорированном виде на всех листах паспорта. Также в нем есть информация о браке, прописке и детях. Электронная карта содержит чип, содержащий личную информацию: номер, имя, фото, форма подписи, личная биометрика. Фото необходимо скрепить мокрой печатью. Выдача этого документа занимает до двадцати дней.

Условия выдачи загранпаспорта

Для выезда, проживания за границей и въезда в страну граждане страны могут получить загранпаспорт нужного образца. Дипломатический и служебный варианты оформляют в целях осуществления официальных визитов и командировок. При наличии частных поездок, обучении на территории других государств лица оформляют общегражданский загранпаспорт.

В Министерство внутренних дел необходимо предъявить следующие документы:

Перфорированный номер и серия также присутствуют в этом документе. Продление свидетельства гражданина производится один раз: общегражданский — сроком на три года, дипломатический и служебный — на один год. Выдача осуществляется в течение пятнадцати дней, при неотложных обстоятельствах — семи и трех дней. Оплата при срочном оформлении увеличивается в два и три раза соответственно.

Перевод паспорта на русский язык

Граждане Таджикистана при въезде в страны безвизового соглашения, в частности в РФ, могут использовать загранпаспорт местного образца. Однако для оформления многих документов на территории России его необходимо перевести на русский язык. Перевод документов перед предоставлением в нотариальную контору необходимо делать в официальном бюро переводов. Случаи, для которых понадобится перевод общегражданского таджикского свидетельства резидента:

  • Оформление вида на жительство, первичная регистрация на территории России;
  • Получение прописки;
  • Получение права на работу;
  • Осуществление финансовых операций через российский банк и другие.

Перевод всех страниц паспорта необязателен (в зависимости от целевого назначения документации). При заверке документов нотариус обязательно проверяет наличие квалификации у переводчика. Перевод закрепляется подписью и печатью юриста и переводчика и подшивается к основной документации.

Смена таджикского паспорта на российский

При необходимости таджики могут получить российский паспорт. Процедура оформления нового документа может быть длительной (на общих основаниях) и быстрой (упрощенной). Скорый порядок (6–12 месяцев) возможен при наличии следующих факторов:

  • Жители стран СНГ;
  • Лица, окончившие советский или российский вуз;
  • Ветераны ВОВ;
  • Граждане Таджикистана, отказавшиеся от российского подданства ранее;
  • Лица, имеющие близких родственников в РФ;
  • Люди, знающие русский язык. От теста освобождаются выпускники советской школы.

Для подтверждения желания получить российский гражданский паспорт необходимо предоставить заявление на ВНЖ, справки с места работы о квалификации и доходах, копию общегражданского паспорта, его перевод, заверенный нотариально, квитанции об уплате сборов.

Двусторонние поездки граждан РФ и Таджикистана

Согласно правилам, пропуском на территорию стран является заграничный паспорт. Российский гражданский паспорт не является допуском в Таджикистан с начала 2019 года. Граждане России обязаны встать на учет в органах власти в течение трех дней со дня въезда. Граждане Таджикистана пересекают русский кордон при наличии загранпаспорта. Лица, нарушившие эти условия, могут получить штраф и отказ во въезде.

211.4 KiB
153 Downloads

Для пересечения границ Таджикистана русский гражданин визу не оформляет. Визовое разрешение понадобится при условии пребывания на территории Таджикистана больше трех месяцев. Для граждан государств, не имеющих визовое соглашение с Таджикистаном, виза в Таджикистан необходима. Получить ее они могут в консульстве или посольстве Таджикистана. Виза в Таджикистан иностранцами оформляется в зависимости от цели визита и сроков.

25 апреля 2019 года украинский парламент принял законопроект «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Он напрямую касается деятельности интернет-магазинов, поэтому мы решили объяснить его человеческим языком и рассказать, как его не нарушать.

Спойлер: Хорошоп изначально поддерживает мультиязычность и позволяет легко выполнить требования закона.

Пункты закона, которые касаются интернет-магазинов

Теперь интернет-магазины и соцсети украинских и иностранных компаний, которые продают товары в Украине, должны быть на украинском языке. Украинская версия должна загружаться для граждан Украины по умолчанию и содержать не меньше контента, чем другие языковые версии. Мобильные приложения интернет-магазинов также должны иметь украинскую версию.

Интернет-магазины должны консультировать клиентов и предоставлять информацию о товарах на украинском языке. Но если клиент попросит о персональном обслуживании на другом языке, его просьбу можно выполнить.

Все рекламные сообщения о товарах и услугах должны предоставляться на украинском языке. SMS- и почтовая рассылка, посты в соцсетях, статьи в блоге, поп-апы на главной странице — все это нужно создавать на украинском.

Законопроект предусматривает переходный период 18 месяцев, на протяжении которого все требования должны быть выполнены. Если вы не будете придерживаться закона, на вас может пожаловаться любой гражданин Украины. У вас будет 30 дней на устранение нарушения, иначе — штраф от 5100 до 6800 грн.

Функционал Хорошопа, который поможет соблюсти требования законодательства

Хорошоп изначально поддерживает мультиязычность и позволяет легко выполнить требования закона.

  1. У нас есть возможность создавать сайт сразу на нескольких языках. При этом есть языковая версия «по умолчанию», которая доступна в корне сайта. Остальные языковые версии отображаются с дополнительным префиксом в URL, вроде /ru/, /ua/, /en/ и т.д.
  2. Мы тщательно перевели пользовательский интерфейс для популярных языков: украинского, русского и английского. Поэтому нашим пользователям остается перевести исключительно контент: описания и характеристики товаров, статьи в блоге и т.д.
  3. У нас корректно идентифицируются языковые версии всех страниц в мета-тегах, что позволяет поисковым системам безошибочно определять наличие разных языковых версий и точно определять язык каждой страницы.
  4. Sitemap.xml сразу содержит ссылки на все языковые версии.

Владельцам новых сайтов мы рекомендуем уже при запуске ставить по умолчанию украинскую версию. Для старых сайтов, у которых открывается русская версия, по умолчанию можно сделать украинскую. Но важно понимать, что при этом частично меняется структура сайта:

  • корневые страницы (без языкового префикса) меняют свой язык;
  • пропадает часть страниц с префиксом /ua/;
  • добавляются новые страницы с префиксом /ru/.

Что нужно сделать интернет-магазинам

Если ваш интернет-магазин уже запущен, стоит сделать так, чтобы он соответствовал новым требованиям законодательства.

  1. Если у вас вообще нет украинской версии, ее стоит активировать, обратившись в поддержку. И начать потихоньку переводить на украинский описания и характеристики товаров, а также статьи в блоге.
  2. Если украинская версия есть, но заполнена слабо, нужно позаботиться, чтобы количество информации на ней было не меньше, чем на других версиях. Если в украинской версии не оптимизированы посадочные страницы — займитесь этим.
  3. Если украинская версия есть, но она не открывается по умолчанию, у вас есть два варианта. Первый — поменять главную версию на украинскую сразу. Второй — немного подождать с переходом, в скором времени информации о том, как он повлияет на SEO, станет больше.

У владельцев интернет-магазинов есть 18 месяцев с момента принятия закона на полный переход на украинский язык, поэтому нет необходимости принимать поспешные решения. Есть время на то, чтобы полноценно подготовиться к переходу.

Как переход на украинский отразится на позициях в поисковой выдаче

Внимание! Если вы до этого не занимались поисковым продвижением сайта, то можете смело менять структуру сайта и делать украинскую версию основной. Вы вряд ли почувствуете изменения в трафике.

Если же вы уже занимались SEO, то поисковым роботам потребуется некоторое время на переиндексацию сайта. А вот относительно того, упадут ли позиции сайта по русскоязычным запросам, мнения расходятся.

Некоторые SEO-специалисты утверждают, что после изменения главного языка позиции упадут, ведь изменится структура интернет-магазина. Но это теоретические мнения, на практике почти никто этого не делал. Поэтому мы не можем знать, каким будет практический результат на большом количестве реальных кейсов.

Кейс Work.ua

Work.ua поменял язык по умолчанию на украинский и через 3 месяца после перехода вырос по всем ключевым параметрам.

Артур Михно рассказал AIN.ua почему компания была уверена, что переход на украинский не слишком понизит их позиции в поиске. Мы приведем выдержки из этого кейса.

«В 2018 году я обратил внимание, что алгоритмы Google научились находить нужную языковую версию, предпочитаемую пользователем, в независимости от того, на каком языке был введен поисковый запрос. Google теперь все равно, на каком языке вы ввели запрос. Он склеивает веса всех альтернативных языковых версий и затем в поиске выводит ту, которая больше всего подходит вам. В том числе по русскому запросу может выводить украинскую версию и наоборот.

Все SEO-специалисты нам сказали, что риски потери трафика очень высоки. Эти опасения не оправдались.

Поисковый трафик в Work.ua составляет примерно 40%. С момента перехода на украинскую версию как основную было небольшое снижение в течение недели/двух на несколько процентов, затем сезонное снижение активности в декабре. А затем невероятный рост с января. Более чем на 50%.

Сложно однозначно связать эти результаты с переходом на украинский по умолчанию. Хотя, нужно признаться, что других явных SEO-шагов в этом периоде мы не предпринимали».

Из кейса Work.ua можно сделать выводы, что:

  • Google умеет сам переводить запросы пользователей;
  • релевантность страницы определенному запросу не зависит от того, на дефолтном ли языке эта страница;
  • переход на украинскую версию может увеличить трафик сайта.

Скорее всего, в ближайшее время появится больше практических кейсов о переводе сайта на украинский язык. Мы продолжаем следить за этим вопросом и обязательно поделимся с вами своими наблюдениями.

Комментарии специалистов

Владислав Наумов, Head of SEO компании Inweb

«Владельцам интернет-магазинов предстоит множество работы по изменению сайта и бизнес-процессов, чтобы соответствовать требованиям закона 5670-д. Нужно привыкнуть работать с рекламными материалами только на украинском языке, обучить менеджеров магазина обращаться к клиентам на украинском и много других нюансов. Бизнесу, который находится в регионах, где большинство говорит на русском языке, необходимо серьезно перестроиться. Если касаться только поисковой оптимизации, то проблем всего три.

1. Создать украинскую версию сайта.

Для сайтов на платформе Хорошоп это не является проблемой, так как есть доступный и понятный функционал мультиязычности. Но для других платформ, особенно самописных, это выливается в очень долгую и затратную разработку. Ведь изначально такой функционал не закладывался разработчиками, а чтобы его добавить, нужно переделать полностью базу данных и модифицировать код. Выполнение этой задачи потребует нескольких месяцев времени и тысячи долларов расходов.

2. Поддерживать актуальность контента на украинском языке.

Нужно будет увеличить расходы на перевод контента для товаров, блога, акций и прочих материалов сайта.

3. Установить украинскую версию сайта по умолчанию.

В данном случае не совсем понятно что значит «по умолчанию», в тексте закона нет четкого определения. Я вижу два решения данной задачи и оба не нарушают требования закона.

  1. Разместить текущую русскую версию сайта в подпапку /ru/, а без url префикса установить украинскую версию сайта. Пример реализации на сайте work.ua: украинская версия сайта — https://www.work.ua/, русская версия сайта — https://www.work.ua/ru/. В результате, будет временная просадка трафика, но со временем посещаемость из поисковых систем восстановится.
  2. Сделать переадресацию для всех пользователей из Украины на украинскую версию сайта. Если пользователь заходит на главную страницу сайта с украинского IP адреса, то его будет перенаправлять на украинскую версию сайта, которая находится в папке /ua/. Через cookie-файлы можно запоминать выбор языка и автоматически перенаправлять пользователя на выбранную языковую версию. Пользователь, который из поисковых систем перешел на русскую версию сайта, перенаправлен не будет».

Николай Лукашук, SEOteam.guru

Любое изменение структуры сайта это риск потерять трафик. В некоторых случаях сайт падает на 1-2 месяца и потом возвращается (иногда нет), а в некоторых даже растёт.

Нужно учитывать что если у вас много страниц по которым вы получаете низкочастотный трафик, то индексация будет идти не быстро. Мы не советуем кардинально менять структуру.

Был небольшой эксперимент на нашем сайте, только мы сделали основной английскую версию. Трафик вернулся на место на новые страницы через 1,5 месяца и в общем просадки не было. Просто трафик плавно уменьшался на старых страницах и увеличивался на новых.

Виктория Грановская, SEO Team Leader команды русскоязычного продвижения Livepage.pro

Процедура перевода сайта на украинский язык имеет свои «подводные камни”. В зависимости от размера, качества сайта и точности внедрений, мы можем либо потерять трафик, либо получить дополнительный.

C точки зрения SEO, недопустим автоматический (серверный) переброс пользователя на основе его IP адреса на соответствующую языковую версию. При некорректной реализации, Google c большей вероятностью может не попасть на другую языковую версию сайта (его будет постоянно перебрасывать на одну из версий).

Кейс Work.ua

Было до изменений Стало после изменений
основная версия сайта site.com.ua/ на русском на украинском
site.cоm.ua/ua на украинском 301 редирект на основную версию сайта
site.сom.ua/ru не существовала создали на русском

При такой реализации мы удаляем 50% сайта, и склеиваем их 301 редиректом с другими 50%. Поисковику надо много времени, чтобы переиндексировать все это, приклеить новую семантику. Если у сайта есть проблемы с индексацией, то такая переиндексация затянется на длительное время, и это может привести к временному падению трафика. Со временем аудитория восстановится, однако для каждого сайта это свое время.

Подведем итоги

Новый закон напрямую касается деятельности интернет-магазинов, поэтому нужно выполнять его требования. Функционал Хорошопа позволяет сделать этот процесс проще. У вас есть около 18 месяцев, чтобы сделать основным языком сайта украинский, перевести описания и характеристики товаров. Мы и дальше будем следить за этим вопросом и разными кейсами, и делиться с вами интересной информацией.

Средство для дезинфекции Pragma DF 5 л в Москве

Средство для дезинфекции Pragma DF 5 л и другие товары в данной категории доступны в каталоге интернет-магазина Леруа Мерлен в Москве по низким ценам. Ознакомьтесь с подробными характеристиками и описанием, а также отзывами о данном товаре, чтобы сделать правильный выбор и заказать товар онлайн.

Купите такие товары, как Средство для дезинфекции Pragma DF 5 л, в интернет-магазине Леруа Мерлен, предварительно уточнив их наличие. Вы можете получить товар в Москве удобным для Вас способом, для этого ознакомьтесь с информацией о доставке и самовывозе.

Вы всегда можете сделать заказ и оплатить его онлайн на официальном сайте Леруа Мерлен в России. Для жителей Московской области у нас не только низкие цены на такие товары, как «Средство для дезинфекции Pragma DF 5 л», но и быстрая доставка в такие города, как Москва, Балашиха, Подольск, Химки, Королёв, Мытищи, Люберцы, Красногорск, Электросталь, Коломна, Одинцово, Домодедово, Серпухов, Щёлково, Орехово-Зуево, Раменское, Долгопрудный, Пушкино, Реутов, Сергиев Посад, Воскресенск, Лобня, Ивантеевка, Дубна, Егорьевск, Чехов, Дмитров, Видное, Ступино, Павловский Посад, Наро-Фоминск, Фрязино, Лыткарино, Дзержинский, Солнечногорск, Истра и Жуковский.

Украинские школьники говорят на мове только на уроках. На переменах и после занятий они переходят на русский язык. Об этом сообщили участники прошедшего в Харькове круглого стола. Исправить ситуацию предложили привычным способом — принять закон, обязывающий детей и учителей и в свободное время говорить только на украинском языке. «Известия» разбирались в том, как украинизируется школьное образование Незалежной.

Стойкость под угрозой

Профессиональные украинцы провели в Харькове круглый стол, посвященный гуманитарным вопросам. Самым интересным стало выступление старшего научного сотрудника Института украинского языка Оксаны Данилевской. Она заявила, что в 1991 году на мове в стране обучались 47% школьников, теперь — 90%. Киевские власти вроде бы могут радоваться, но не всё так просто.

«В больших городах школы на самом деле являются двуязычными. На украинском языке лучшего или худшего качества ведется преподавание. Но на переменах, вне школы, между собой дети общаются на русском языке. На нем же учителя говорят с родителями. Это мешает формированию украиноязычной стойкости», — отметила Данилевская. Она добавила, что исключительно украиноязычными являются только школы в двух западных областях. «Массовый опрос показывает: 48% граждан Украины слышат не только украинскую речь в общеобразовательных школах», — подчеркнула участница круглого стола.

Участники круглого стола в Харькове

Фото: youtube.com

Данилевская предложила принять закон, запрещающий детям и учителям русский язык. «Правило должно быть одно: в школах с украинским языком обучения учителя должны пользоваться этим языком, не демонстрируя двойные стандарты, когда они в классе говорят на украинском, а когда звучит звонок, выходят в коридор и переключаются на русский. Такой пример будет действенным и убедительным для усвоения определенного языкового поведения», — сказала она.

Другой участник мероприятия — кандидат филологических наук София Бутко заявила, что знает о ситуации в школах Харькова. «Здесь катастрофа! Даже на уроках учителя говорят с учениками на русском языке», — пожаловалась она. «Как изменить такую практику? Нужна позиция школьных администраций, так как только на энтузиазме трудно что-то построить», — сказала Бутко. Получается, признала, что без административного воздействия — штрафов и контроля — мова не выдержит конкуренцию.

Дивный мовный мир

На Украине начали вытеснять русский язык из образования после обретения независимости, ускорился процесс после победы майдана. В 2017 году президент Порошенко подписал закон об образовании. Нормативный акт обязал обучать в государственных учебных заведениях только на украинском языке. При этом русским классам и школам закон предписал перейти на мову 1 сентября 2020 года. Венгерские, румынские, болгарские перейдут на госязык 1 сентября 2023 года.

Закон противоречит конституции Украины. Ст. 10 основного закона гарантирует свободное развитие и использование русского и других языков нацменьшинств. Ст. 53 подтверждает право учиться на родном языке в государственных учебных заведениях. Закон раскритиковали международные структуры. Жесткую резолюцию приняла Парламентская ассамблея Совета Европы (ПАСЕ). Венецианская комиссия обвинила Киев в дискриминации языков. Всё это, однако, власти проигнорировали.

Участники акции протеста против законопроекта Бужанского о продлении преподавания на русском языке в школах Украины, 16 июля 2020 года

Фото: РИА Новости

Жители русскоязычных регионов надеялись, что политика изменится после ухода с поста президента Петра Порошенко. Владимир Зеленский в ходе избирательной кампании в 2019 году позиционировал себя как двуязычного кандидата и получил поддержку избирателей. Но после президентских выборов политика не изменилась. Более того, в марте 2020-го Зеленский подписал закон «О полном общем среднем образовании», который уточнил и дополнил положения уже существующих украинизаторских документов.

Еще один характерный эпизод времен Зеленского произошел в июле 2020 года. Тогда депутат Верховной рады Максим Бужанский зарегистрировал в парламенте закон, который приравнивал русский язык к языкам стран ЕС. На Бужанского обрушился шквал критики со стороны партии Порошенко и националистических организаций. Народные избранники сначала проигнорировали инициативу и ушли на летние каникулы, а потом вообще сняли ее с рассмотрения.

Фото: Global Look Press/Keystone Press Agency

В результате 1 сентября русские школы на Украине исчезли. Ученица киевской школы Анастасия объяснила «Известиям», что тяжелее всего на мове даются технические предметы. «Больше всего проблем с математикой. Сначала приходится переводить названия, термины, а только потом решать задачи», — жалуется старшеклассница. Она добавляет, что в быту общается исключительно на русском языке. «Все мои друзья говорят по-русски. Очень мало тех, кто пользуется украинским. Не понимаю, для чего вводят запреты. Есть английские, французские школы, но на русском учиться почему-то нельзя», — рассуждает девушка.

Работники украинизированных школ не скрывают, что стараются избежать резкого перехода на мову. «Большинство родителей за то, чтобы продолжать обучение на русском языке. И мы это учитываем. Смотрим, что можно сделать в этой ситуации. Стараемся оставить обучение на русском по максимуму. И ждем, что изменится политическая ситуация в стране, когда этот маразм прекратится», — сказал журналистам на условиях анонимности директор русской школы одного из областных центров Украины.

Страна победившего суржика

На Украине уже пытались запретить школьникам общаться во внеучебное время (на переменах, между собой) на русском языке. В 2009 году правительство Юлии Тимошенко издало соответствующее постановление. При президенте Януковиче Конституционный суд признал это решение незаконным, но ничто не мешает чиновникам принять такое постановление снова.

Украинский политолог Андрей Золотарев в беседе с «Известиями» говорит, что в результате деятельности украинизаторов мова вызывает всё больше отвращения у жителей страны. «Националисты пытаются принудительно изменить идентичность граждан, разорвать гуманитарные, культурные, образовательные связи с Россией», — подчеркивает он.

Участники акции протеста против продолжения преподавания на русском языке в школах Украины, Киев, 16 июля 2020 года

Фото: Global Look Press

Политолог Владимир Корнилов считает, что украинизаторы не успокоятся до тех пор, пока полностью не искоренят русский язык из всех сфер, в том числе из сферы частного общения. «Трагедия такой политики заключается в том, что люди остаются вообще без своего языка. Дети учатся в школах на украинском, в быту говорят на русском. После школы украинский забывают, но и родной русский толком не знают. Получается полностью необразованное население. Я сам видел, как это бывает. Я работал главным редактором киевской газеты «Сегодня». Русскоговорящие люди приходили, и оказывалось, что писать на своем родном языке они не умеют», — объясняет эксперт.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *